Todas las Glorias a Śrī Guru & Śrī Gaurāṅga
En memoria de Śrīla Bhakti Raksak Srīdhar Dev-Goswamī Mahārāj y la observancia de tres días del sannyās-līlā de Śrīmān Mahāprabhu que instituyó en Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh, presentamos un poema bengalí escrito por Srīla Śrīdhar Mahārāj en el que expresa los corazones afligidos de los residentes de Nabadwip. Publicado originalmente en Śrī Gaudiya Darsan: Volumen 12, Número 11, domingo 11 de junio de 1967.
Publicado en inglés: www.gaudiyadarshan.com
En una conferencia sobre el sannyās-līlā de Śrīmān Mahāprabhu, Śrīla Govinda Mahārāj comentó: Hemos visto que Śrīla Guru Mahārāj siempre estuvo profundamente intoxicado con el sannyās-lila de Mahaprabhu. Él estableció como regla en el Śrī Chaitanya Saraswat Math que durante los tres días los devotos vivirán de manera muy simple y comerán solo un poco de arroz y dalma, dal con vegetales mixtos.
Śrī Nimāi sannyās
miśra-suta viśvambhara navadvīpa vāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [1]
Vishvambhar, el hijo de Jagannath Mishra, que reside en Nabadwip, el Nimāi de Śachī, ¡Oh! ha tomado sannyās.
nyāya-dakṣa lakṣa lakṣa adhyāpaka trāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [2]
Es experto en lógica y temido por cientos de miles de eruditos. ¡Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
kandarpa jiniyā rūpa-yauvana-prakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [3]
Su belleza juvenil supera a Cupido. ¡Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
sārā navadvīpa kare andhakāra grāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [4]
La oscuridad envolvió a todo Nabadwip. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
kaṇṭaka nagare keśava bhāratī sakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [5]
De Keshava Bharati en Katwa, ¡oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
kṣubdha jana-sindhu tuṅga taraṅga prakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [6]
Grandes olas se manifestaron en un océano de gente agitada. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
uddhata janatā dekhāya bhāratīke trāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [7]
La multitud agitada amendrentó a Keshava Bharati. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
krandanera uchcharola bharila ākāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [8]
Un tumulto de gritos llenó el cielo. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
śire karāghāta kare antaraṅga dāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [9]
Sus íntimos sirvientes se golpeaban en su frentes. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
tāpa dagdha jīva-duḥkhe-duḥkhī janollāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [10]
Aquellos afligidos por la pena de otras almas quemadas por la angustia material se regocijaron. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
uttarāyaṇa saṁkramaṇe sannyāsa prakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [11]
Él reveló Su sannyās cuando el sol completó su rumbo norte (en el momento de Makara Sankranti, a mediados de enero). Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
sundara chā̐chara keśa chā̐da mukhe hāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [12]
Su hermoso cabello rizado adornaba Su rostro sonriente el cual era la luna. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
keśera karttane kibā premera ullāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [13]
¡Qué gozo, nacido del amor divino, Él exhibió cuando le cortaron el cabello! Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
krandane ākula loka keha vā udāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [14]
Algunas personas lloraron de angustia. Otros quedaron abatidos. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
keha kruddha keha mugdha kāra matta hāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [15]
Algunos se enojaron, otros se quedaron atónitos y algunos reían locamente. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
auddhatya karite dhāya bhāratīra pāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [16]
Algunos corrieron imprudentemente tras Keshava Bharati. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
nadīyā paṇḍita dalera svastira niḥśvāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [17]
Los eruditos de Nadia dieron un suspiro de alivio. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
nārī-gaṇa ninde vidhi sṛjila sannyāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [18]
Las mujeres blasfemaron contra la Providencia por crear la orden de sannyās. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
śrī kṛṣṇa chaitanya nāma ha-ila prakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [19]
Su nombre «Śrī Kṛṣṇa Chaitanya» fue revelado. Oh! Nimāi de Śachī ha tomado sannyās.
maṇḍita hemāṅge śobhe aruṇa suvāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [20]
Su forma dorada fue adornada con una hermosa tela azafrán. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
kare daṇḍa kamaṇḍalu bhikṣuka prakāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [21]
Se convirtió en mendigo, con el bastón y el cántaro en la mano. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
kāṭoyā gaṅgāya kṛṣṇa kolāhalollāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [22]
Junto al Ganges en Katwa, hubo un extático alboroto de «¡Kṛṣṇa!» ¡Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
pāpa aparādha bhikṣā sarva-jīva pāśa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [23]
Él rogó a todas las almas por sus pecados y ofensas. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
sarva-jīve yāchi dena kṛṣṇa-prema rasa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [24]
Rogó a todas las almas y les otorgó el éxtasis de Kṛṣṇa-prema. Oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
chauddaśa ektriśa śaka māghādya divasa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [25]
En el primer día del mes de Magh en el año 1431 de la era Shaka, ¡oh! Nimāi de Śachī has tomado sannyās.
śrī-charaṇa-reṇu yāche rāmānanda dāsa
śachīra nimāi ai karere sannyāsa [26]
Ramananda Das ruega por el polvo de Sus santos pies. Oh! Nimāi de Śachī ha tomado sannyās.
Traducción: Āchārya Ratnā Dās
Rogamos por favor excusar cualquier error que se pueda presentar, en este humilde intento de satisfacer a los Vaishnavas & Śrī Guru. En caso de tener alguna observación por favor dirigirla al mail:
info@scsmathcolombia.com